— Обижусь, — кратко сообщила госпожа Шавази, откидываясь на подушки. — До смерти.
— Именно. Даже гроссмейстеру нежелательно обижать влиятельных членов Совета.
— Учтите, в противном случае обижусь я, — резким взмахом руки Анри как бы случайно сшибла с тумбочки бронзовый колокольчик, в котором кто-то отчаянно заверещал. В душе вигилла ликовала, но отказ от борьбы выглядел бы неправдоподобно. — А в моем лице обидится Тихий Трибунал Реттии. Гроссмейстер, вам более желательно оскорбить «два Т»? Я верно поняла ваше уважение?!
— Что вы! Но у Чуриха по отношению к Реттии — ограниченный вассалитет с привилегиями. Он четко декларирует права субъектов…
— «Пакт о Сложной Дружбе», статья шестнадцатая, — поддержал старца Фернан Тэрц, ворочаясь в углу. — Раздел II: «Спорные моменты: обмен лазутчиками, работорговля, условно-досрочная капитуляция и пр.». На усмотрение местных властей. Утверждено СВН Чуриха и Департаментом Полевых Сношений, за год до мятежа ткачих в Йохансбурге. Ваше чернокнижие, желаете в письменном виде? С развернутыми комментариями на полях?
— Позвольте! — не сдавалась Анри. — А соглашение об экстрадиции преступников?
Эфраим Клофелинг молча подал знак стряпчему. Словно пса с цепи спускал.
— Обвинительное заключение отсутствует, — возликовал умница Тэрц, сверкнув взором оголодавшего грифа-стервятника. — Решение суда — тоже. Ордер на арест действителен лишь в пределах Реттии. В междержавный розыск лейб-малефик Мускулюс объявлен не был. В качестве подозреваемого экстрадиции не подлежит. Рекомендую присвоить статус магополитического беженца. Подобный прецедент имел место…
— Хватит, — остановила вигилла болтуна. Профос Надзора, в отличие от остальных, роль играл чудесно. Но это могло затянуть переговоры до бесконечности. — Я уже все поняла. Ваш крючкотвор, коллега Эфраим, кентавра на скаку остановит…
— Мой крючкотвор? Простите, милочка! Вы его сюда приволокли, вы и наслаждайтесь. А вы, сударь стряпчий, кажется, нашли постоянную работу. О жалованье договоримся. Итак, выдача Трибуналу чародея, прибегшего к защите Чуриха, может состояться лишь в одном случае…
— В каком?
— Если придет официальный запрос, подписанный лично его величеством Эдвардом II. Тогда Совет рассмотрит запрос в недельный срок и, весьма возможно, удовлетворит его. Но в столицу вы, сударыня, добирайтесь своим ходом. Лошадь до границы Чуриха дадим, а там — сами. Лошадь прошу вернуть, это имущество общины.
— Ну, знаете! — возмутилась Анри. — Лошадей они дадут! Милостивцы! А портал открыть?!
— Рад бы, да не в силах.
— Издеваетесь?
— Ничуть.
— Маны жалеете? Так я и сама справлюсь.
— Вряд ли. Номочка, объясните…
Стерва Номочка сложила веер и ткнула «кладбищем» в вигиллу:
— Думать надо, голубушка. Головой. Сперва думать, а потом в моноперсональный визитарий ломиться втроем. Теперь тонкая структура нихиль-спатиума вокруг Чуриха взбаламучена на шесть дней вперед. Антициклон в Вышних Эмпиреях, хаотико-турбулентные области холодных масс астрала. И пока они не придут в ламинарное состояние…
Анри была готова расцеловать Сестру-Могильщицу. Но такой поступок, скорее всего, истолковали бы превратно.
— Мне надо связаться с руководством, — вместо объятий и поцелуев сухо сказала она. — Уведомить о сложившейся ситуации. Надеюсь, хаос астрала и «Пакт о Сложной Дружбе» не станут помехой?
Четверо из пяти участников спектакля пожали плечами.
Со стороны, наверное, незабываемая картина. Роскошный будуар, насквозь пропитанный ароматами, страстью и эхом воздыханий. В будуаре — бойкий старец в халате записной кокотки, томная краля в пеньюаре, широкоплечий вредитель, тоже в халате, но победнее, непотопляемый стряпчий с лицензией и взъерошенная, как воробей, вигилла с ордером на арест. Групповой портрет «Трое отважных внедряются в мрачные полуподвалы Чуриха».
Подохнуть со смеху можно.
«Хорошо смеется тот, кто остается в живых», — подвела итог Анри и достала из сумочки служебный артефакт.
Было трое отличных друзей у меня,
Трое верных друзей — ого-го!
Я друзей у судьбы на врагов поменял,
На отличных и верных врагов.
Было трое чудесных невест у меня,
Трое славных невест — это так!
Я сперва у судьбы их на жен поменял,
А потом на щербатый пятак.
У меня была уйма прелестных детей,
Может, десять, а может, и сто!
У судьбы я детей поменял без затей,
Только, правда, не помню на что.
У меня была куча несделанных дел,
И забот, и хлопот — это так!
Все дела у судьбы я сменял, как хотел:
На кабак, и табак, и коньяк.
Вряд ли я успокоюсь в дубовом гробу,
Закрывая предъявленный счет, -
Хитроумный мой череп семь пядей во лбу,
Я и лежа сменяю судьбу на судьбу,
Доплачу и сменяю еще!
Режим криптования сбоил, зеркальце коннекс-пудреницы шло радужными полосами. Сказывался взбудораженный астрал, или это гросс тешил беса в ребре, развлекаясь исподтишка, но Месроп Сэркис при таком качестве связи напоминал упыря-богатыря после месячной диеты.
Лексикон председателя вполне соответствовал изображению.
— Сгною! Уволю! Без выходного пособия!
Анри про себя радовалась открытости связи. Пусть некроты ощутят. Небось в этом будуаре настоящих страхов отродясь не видывали. Слегка запоздало она вспомнила, где находится, и разочарованно вздохнула.
Видывали.